Знаете, что общего между попыткой разместить пресс-релиз в Иране и игрой в шахматы вслепую? И там, и там нужно думать на несколько ходов вперед, учитывать невидимые факторы и помнить, что один неверный шаг может привести к мату. Иранский медиарынок — это не просто другая страна, это другая цивилизация со своими правилами игры, где западные PR-стратегии работают примерно как снегоуборщик в пустыне Деште-Лут.
Заказать размещение пресс-релиза в Иране
Парадокс в том, что Иран — одна из самых образованных стран региона (уровень грамотности выше 85%), с богатейшей культурной традицией и развитой медиасистемой. Но это также страна, где информационное пространство регулируется строже, чем движение на тегеранских перекрестках в час пик. И если вы думаете, что достаточно перевести релиз на фарси и отправить в местные СМИ — готовьтесь к тому, что ваше сообщение потеряется быстрее, чем турист в базаре Тебриза.
Иранская медиасистема — это сложная экосистема, где государственные и частные медиа сосуществуют в деликатном балансе. IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting) контролирует телевидение и радио — это медиагигант, который делает российские госканалы похожими на районную газету. Но не думайте, что это монолит — внутри системы есть конкуренция между различными фракциями и взглядами.
Печатные СМИ более разнообразны. Kayhan — консервативный рупор, который читают, чтобы понять официальную линию. Ettela’at — старейшая газета страны, балансирующая между лояльностью и журналистской этикой. Shargh — реформистское издание для интеллектуалов, которое периодически закрывают и открывают снова, как магазин на ремонте. Hamshahri — муниципальная газета Тегерана, которая умудряется писать о городских проблемах так, что между строк читается критика всей системы.
Но вот что важно понимать: официальные СМИ в Иране — это только вершина айсберга. Реальная информационная жизнь кипит в других местах. Иранцы — чемпионы по использованию средств обхода блокировок. По неофициальным данным, около 70% городского населения регулярно обходит интернет-фильтры. Это как если бы две трети россиян ежедневно переплывали границу туда-обратно просто чтобы почитать новости.
Telegram в Иране — это не просто мессенджер, это параллельная реальность. Несмотря на официальные блокировки, платформу используют миллионы иранцев. Каналы в Telegram заменяют газеты, телевидение и радио вместе взятые. Здесь публикуют все: от кулинарных рецептов до политической аналитики, от объявлений о продаже авто до философских размышлений о смысле жизни.
Запрещеннограм (до недавних ограничений) был вторым по популярности каналом. Иранцы обожают визуальный контент — возможно, это генетическая память о персидских миниатюрах. WhatsApp используется для приватного общения и распространения информации в закрытых группах. Twitter и ЗапрещенноBook официально заблокированы, но это не мешает миллионам иранцев использовать их через сами знаете что.
Особенность иранского восприятия информации — это сочетание древней мудрости и современного скептицизма. Иранцы привыкли читать между строк — навык, отточенный веками поэзии Хафиза, где каждое слово имеет несколько смыслов. Прямолинейный западный маркетинг здесь воспринимается как оскорбление интеллекта. Им нужны намеки, метафоры, культурные отсылки.
Социальная стратификация в Иране сложнее, чем узор персидского ковра. Есть традиционный базар — торговцы, которые контролируют значительную часть экономики и получают информацию через свои сети. Есть образованный средний класс — инженеры, врачи, учителя, которые читают реформистскую прессу и сидят в Telegram. Есть молодежь — более 60% населения младше 30 лет, они живут в запрещеннограме и мечтают о переменах. Есть сельское население, которое смотрит государственное ТВ и верит местным авторитетам.
Религиозный фактор нельзя игнорировать, но и переоценивать тоже не стоит. Да, Иран — исламская республика, но это не значит, что все содержание должно быть религиозным. Иранцы прекрасно разделяют духовное и мирское. Главное — уважение к местным ценностям и понимание красных линий.
Формат контента для Ирана требует особого подхода. Длинные аналитические тексты здесь в почете — иранцы любят глубину и контекст. Это не американский рынок, где все должно умещаться в твит. Видеоконтент популярен, но должен быть качественным — иранское телевидение приучило аудиторию к высоким стандартам производства. Инфографика работает отлично, особенно если использует элементы персидского дизайна.
Теперь о практической стороне. Как российской компании пробиться в иранские медиа? Первое и главное — забудьте о прямой рекламе своих достижений. Иранцы ценят скромность и взаимную выгоду. Ваш пресс-релиз должен отвечать на вопрос: «Что это дает Ирану?» Не вам, не вашей компании, а именно Ирану.
Личные связи в Иране важнее любых официальных каналов. Найдите местного партнера, консультанта, человека, который введет вас в нужные круги. Без «ашна» (знакомого) вы будете стучаться в закрытые двери. Это не коррупция, это многовековая традиция построения доверительных отношений.
Язык — это отдельная история. Машинный перевод на фарси — это катастрофа, сравнимая с землетрясением в Баме. Фарси — язык поэзии, где каждое слово имеет оттенки значений. Нужен не просто переводчик, а культурный интерпретатор, который адаптирует ваше сообщение под местный контекст. И помните: в Иране говорят на фарси, а не на «иранском» — эта ошибка выдаст в вас дилетанта быстрее, чем свинина в халяльном ресторане.
Timing критичен. Пятница — выходной, религиозный день. Рамадан, Новруз, религиозные праздники — все это влияет на медиапотребление. Публикация важных новостей в неподходящее время — это как предложить виски на сухой свадьбе.
Санкционный вопрос нельзя обойти стороной. Многие международные PR-сервисы не работают с Ираном. Платежи — отдельная головная боль. Но где есть проблемы, там есть и возможности. Российские компании имеют преимущество — опыт работы в условиях ограничений и альтернативные платежные системы.
Для начала работы рекомендую следующий алгоритм. Сначала изучите медиаландшафт через открытые источники. Найдите иранские медиа, которые пишут о вашей отрасли. Многие имеют англоязычные версии — начните с них. Установите контакт с журналистами через LinkedIn или email — иранские журналисты достаточно открыты для международных контактов.
Подготовьте контент, который показывает взаимную выгоду. Иран активно ищет технологии, инвестиции, новые рынки. Если ваша компания может предложить что-то в этих областях — у вас есть шансы. Истории успеха российско-иранского сотрудничества особенно ценны — они показывают, что партнерство возможно несмотря на внешние препятствия.
Используйте культурные мосты. Россия и Иран имеют долгую историю взаимоотношений. Каспийское море, которое нас объединяет, — это не просто география, это метафора общей судьбы. Многие иранцы учились в советских вузах, говорят по-русски, помнят советские фильмы. Это создает особую атмосферу доверия, которой нет у западных компаний.
Местные PR-агентства могут стать вашими проводниками. Да, это дополнительные расходы, но попытка действовать самостоятельно в иранском медиапространстве — это как попытка найти выход из исфаханского базара без гида. Можно, но потратите столько времени и нервов, что проще заплатить профессионалу.
И последнее. Терпение в Иране — это не просто добродетель, это условие выживания. Ничего не происходит быстро. Чай пьют медленно, решения принимают долго, доверие строят годами. Но если вы проявите уважение к местной культуре, искренний интерес к стране и ее людям, готовность к долгосрочному сотрудничеству — двери откроются.
Иранский рынок — это не спринт, это марафон по пересеченной местности. Но для тех, кто готов учиться, адаптироваться и уважать местные традиции, награда может быть существенной. Потому что за сложным фасадом правил и ограничений скрывается динамичный рынок с образованным населением, которое жаждет новых возможностей и международного сотрудничества. И российский бизнес имеет все шансы стать частью этой истории — нужно только научиться говорить на одном языке. И я не только про фарси.