Заказать размещение пресс-релиза в Турции
Турецкий медиарынок — это параллельная вселенная, где западные правила PR работают с той же эффективностью, что и снегоуборщик в пустыне Сахара. Здесь миллионный бюджет на продвижение может проиграть одному удачному посту в Twitter от местного инфлюенсера, а идеально составленный пресс-релиз окажется менее эффективным, чем пятиминутный разговор за чаем. За пятнадцать лет работы с турецкими СМИ я понял главное: попытка применить здесь стандартные международные практики — это как пытаться измерить температуру Босфора термометром для духовки. Технически возможно, но результат будет далёк от реальности.
Турецкий медиарынок — это восточный базар, где все продают правду, но у каждого она своя. И если вы думаете, что достаточно перевести пресс-релиз через Google Translate и добавить пару «иншаллах» — поздравляю, вы только что совершили медийное харакири. Турецкие журналисты увидят вашу попытку казаться своим с той же легкостью, с какой стамбульский таксист вычисляет туриста — по походке.
Вот вам первая истина от Ивана Макарова, который провёл в турецких редакциях больше времени, чем иной турист на all inclusive: турки не покупают продукт — они покупают отношения. Это вам не холодные скандинавы, которым достаточно фактов и цифр. Турецкому журналисту нужно сначала выпить с вами три стакана чая, обсудить футбол, политику, узнать, как зовут вашу бабушку, и только потом — может быть! — он снизойдёт до обсуждения вашей компании.
Помните, как Остап Бендер косил под сына турецкоподданного? «Да-да, конечно-конечно!» Так вот, в современной Турции это не прокатит. Турки прекрасно отличают настоящее уважение от подделки. И если вы начнёте свой пресс-релиз с «Уважаемые турецкие друзья!», они сразу поймут — перед ними очередной «яблан», который думает, что Турция — это только кебаб и отели. А Турция — это империя, которая контролировала полмира, когда Европа ещё варваров от цивилизованных людей отличить не могла.
Российско-турецкие отношения сейчас переживают ренессанс. Помидоры помирились с самолётами, «Турецкий поток» течёт себе спокойно, а наши бизнесмены открывают в Стамбуле офисы быстрее, чем москвичи — шаурмячные. Казалось бы — золотое время для медийного присутствия! Но нет. Большинство российских компаний в турецких СМИ выглядят как медведь в посудной лавке — вроде и не со зла, но всё равно всё бьют.
Секрет турецких медиа прост как рецепт айрана: они работают на эмоциях. Если американцу нужны факты, французу — философия, то турку — драма. Ваша компания увеличила прибыль на 20%? Плевать. А вот если ваш CEO спас котёнка по дороге на работу и это символизирует заботу компании о слабых — вот это новость! Турецкие СМИ — это не информационные агентства, это фабрики эмоций. И если ваш пресс-релиз не вызывает чувств — его место в мусорке, рядом с остывшим чаем.
Знаете, что ещё обожают турецкие журналисты? Истории про семью. В Турции семья — это святое. Святее, чем футбол. Почти святее, чем чай. Поэтому если ваша компания — это «семейный бизнес, основанный дедушкой Иваном, который передал традиции сыну Петру, а тот — внуку Василию» — вы уже на полпути к успеху. Даже если дедушка Иван на самом деле был инженером на заводе, а компанию вы зарегистрировали позавчера.
А теперь про инструменты. Забудьте про холодные email-рассылки. В Турции всё решается через личные связи. «Торпиль» — волшебное слово, означающее «связи», «блат», «знакомства». Без торпиля в Турции вы никто. Даже если вы Илон Маск. Особенно если вы Илон Маск — его там считают странным парнем, который запускает машины в космос вместо того, чтобы раздать их родственникам.
WhatsApp в Турции важнее, чем конституция. Турецкие журналисты ведут там деловую переписку, обсуждают сделки и даже проводят интервью. Попытка связаться через официальную почту — это как отправить письмо голубиной почтой. Дойдёт, но когда — вопрос. И дойдёт ли вообще — тоже вопрос.
Социальные сети? О, это отдельная песня! Twitter (простите, X) в Турции — это поле битвы, где каждый считает своим долгом высказаться обо всём. От курса лиры до нового сериала. И если ваша компания не участвует в этой вакханалии мнений — вы не существуете. Но осторожно! Один неверный твит — и вы враг народа. Турки в соцсетях как их знаменитый перец — сначала кажется, что нормально, а потом горит так, что глаза на лоб лезут.
Видеоконтент? Обязательно! Но не корпоративное занудство с дикторским голосом. Турки любят, когда говорит живой человек. С эмоциями. С жестами. Желательно — с усами. Серьёзно, усы в Турции до сих пор добавляют +50 к авторитету. Наш клиент, IT-компания, специально отправлял на встречи с турецкими партнёрами только усатых сотрудников. Продажи выросли на 30%. Совпадение? Не думаю.
Адаптация контента под турецкую аудиторию — это искусство, сравнимое с приготовлением настоящего кебаба. Мало просто перевести текст. Нужно понимать контекст. Например, никогда — слышите, НИКОГДА! — не публикуйте ничего важного в пятницу. Это день молитвы. Публикация в пятницу — это как звонить в дверь во время ужина. Технически можно, но потом не удивляйтесь, почему вас не любят.
И главное правило: в Турции всё решается за чаем. Не за кофе, как у хипстеров. Не за водкой, как у нас. За чаем. Маленькие стаканчики в форме тюльпана, крепкий чёрный чай, минимум три стакана за встречу. Отказаться от чая — смертельное оскорбление. Попросить кофе вместо чая — социальное самоубийство. Выпить меньше трёх стаканов — признак неуважения.
Турецкие СМИ работают по принципу «сарафанного радио на стероидах». Один журналист рассказал другому, тот — третьему, и к вечеру вся Турция знает, что русская компания то ли спасает мир, то ли продаёт снег в Анталье. Поэтому репутация важнее денег. Можно купить рекламу, но нельзя купить уважение. А без уважения в Турции вы никто, даже если у вас бюджет как у НАСА.
В «Всевышний PR» мы поняли простую вещь: чтобы завоевать турецкий рынок, нужно думать как турок, но оставаться русским. Это как танцевать лезгинку под балалайку — сложно, но если получится, успех гарантирован. Мы не просто переводим ваши пресс-релизы — мы превращаем их в истории, которые турки будут пересказывать друг другу за чаем. С добавлением драмы, семейных ценностей и обязательным хеппи-эндом, где добро побеждает зло, а русско-турецкая дружба крепнет с каждым проектом.
Так что если вы думаете, что турецкий рынок — это просто «перевести и разослать», у меня для вас плохие новости. Но есть и хорошие: мы знаем, как превратить ваш скучный корпоративный текст в историю, от которой у турецкого журналиста навернутся слёзы умиления. А умилённый турок — это лояльный турок. А лояльный турок — это половина Стамбула, которая узнает о вашей компании к следующему утру. Машалла, как говорится!